Types de statuts pour le Cycle de traduction

Chaque objet du Cycle de traduction se déplace conformément à un processus, marqué par l’évolution de son statut.

La séquence de statut pour un manifeste de traduction ou un manifeste linguistique est différente de celle d’un objet de contenu. Vous pouvez situer le statut d’un objet sur la grille. Pour certains, la grille vous fournit le statut d’origine et le statut actuel.

Remarque : Vos types de statut peuvent varier, car votre administrateur de système eput modifier le nom de chaque statut réel ou virtuel ou ajouter un autre statut qui s’aligne sur les exigences de votre entreprise.
Tableau 1. Séquence de types de statuts pour le manifeste de traduction et le manifeste linguistique

Types de statuts de manifeste possibles

Types de statut d’objets associés possibles

Description

Nouveau

Translation:new

Marque les objets comme créés dans le Cycle de traduction et maintient ce statut jusqu’à ce que vous ayez créé un kit de localisation

En cours

Translation:in progress

Indique l’inclusion de l’objet dans un kit de localisation pour envoi à une agence de traduction ou une demande renvoyée par votre agence de traduction

Terminé

Translation:done

Indique que tout le travail de traduction est terminé

Annulé

Translation:canceled

Indique que vous avez choisi de ne pas continuer ou terminer le processus de localisation

Tableau 2. Séquence de types de statuts pour les objets de contenu dans le Cycle de traduction

Types de statuts possibles

Virtuel ou réel

Description

Not ready

Statut virtuel

(Pour la localisation incrémentale) Indique que le contenu n’a pas le statut Authoring:done et nécessite que vous changiez son statut avant de l’envoyer à l’agence de traduction

To be translated

Statut virtuel

Indique que le contenu est prêt pour la localisation par l’agence de traduction

Déjà géré

Statut virtuel

Indique que l’agence de traduction a déjà l’objet, qui a été inclus dans un kit de traduction antérieur, de sorte qu’il est inutile.

Remarque : Les raisons courantes pour inclure un contenu déjà géré dans le kit de traduction en cours, en utilisant la case à cocher « Inclure des objets déjà traités », sont d’obtenir une estimation de prix total ou de passer une demande de projet ultérieure devant une autre déjà envoyée pour traduction. La propriété d’un objet déjà traité est indiquée dans la colonne Géré par à côté de ce statut.

Do not translate

Statut virtuel

Indique que l’agence de traduction ne doit pas traduire l’objet

Remarque : Les candidats classiques à ce statut incluent la marque, les termes techniques universellement reconnus ou les images qui ne nécessitent aucune traduction.

In translation

Statut virtuel

Indique son inclusion dans le kit de localisation créé

Translation:review

Statut réel

Indique que l’objet a été renvoyé par l’agence de traduction et importé dans CCMS Web

Translation:done

Statut réel

Indique que le processus de localisation est terminé pour cet objet