Pourquoi la localisation avec CCMS Web est meilleure

Le processus de localisation dans CCMS Web 7.4, également appelé Localisation unifiée, présente des différences significatives avec le processus utilisé dans CCMS Desktop.

Le modèle CCMS Web offre plus de flexibilité et dépasse plusieurs des limites du modèle CCMS Desktop :

  • Incompatibilités entre les modèles de localisation
  • Création d’objets superflus dans le Centre de stockage, ralentissant la performance
  • Pas de vue d’ensemble de la progression de la localisation
  • Création de kits indépendants pour les objets images dépendants d’une carte

Incompatibilités entre les modèles de localisation et leurs variations

Le modèle hérité offrait des variations multiples, mais toutes variations n’étaient pas disponibles dans tous les environnements, de sorte que les utilisateurs devaient choisir un environnement susceptible de ne pas être assez flexible pour une situation ou une méthode donnée.

Modèle de localisation

Séquentiel

Concomitant

Environnement Standard

Disponible

Disponible

Environnement DRM

Disponible

Indisponible

Pré-localisation

Indisponible

Disponible

Méthode non-incrémentale

Disponible

Disponible

Méthode incrémentale

Disponible

Indisponible

La nouvelle approche homogénéise les variations identifiées en un seul modèle disponible pour tous les clients, quel que soit l’environnement.

Création d’objets superflus

Le modèle CCMS Desktop créait un nouvel objet dans la collection Localisation qui reflétait chaque objet de la source pour chaque langue cible. Par exemple, si vous localisiez une carte qui référençait 100 rubriques pour 10 langues au total, le processus créait plus de 1 000 nouveaux objets. Il n’y avait d’exception que si vous utilisiez la traduction automatique.

Le modèle unifié supprime cette duplication du processus de localisation et rationalise et accélère significativement la création du kit de localisation.

Pas de vue d’ensemble de la progression de la localisation

Dans l’approche CCMS Desktop, il n’y a pas de bonne façon de voir la progression d’un travail de localisation ou de confirmer le statut d’une rubrique dans le processus de traduction ou de comparer la progression de plusieurs langues pour une carte donnée. Avec le nouveau Manifeste de traduction, le modèle unifié offre un mécanisme permettant de naviguer entre les langues cibles définies pour une carte.

Création d’un kit de localisation indépendant pour les images

CCMS Desktop nécessite que les utilisateurs créent un kit indépendant pour toutes les images ayant besoin d’être traduites, puis importent les images traduites à nouveau dans le CCMS avant d’importer le reste du contenu traduit. Ce processus en deux étapes prend du temps et génère des erreurs. Le modèle unifié permet la création d’un kit unique avec tout le contenu que vous avez besoin de traduire.

Considérations concernant la localisation unifiée

Lorsque vous envisagez le modèle unifié de localisation, vous devez garder en mémoire plusieurs points importants. La relation entre votre rôle, les objets que vous souhaitez traduire et le statut de ces objets jouent tous un rôle dans le modèle de localisation unifié, mais la méthodologie utilisée pour gérer le processus est très différente.

Important : Une carte donnée doit être localisée entièrement dans CCMS Web ou dans CCMS Desktop. Par exemple, vous ne pouvez pas localiser en français dans CCMS Web et en allemand dans CCMS Desktop. Les modèles CCMS Web et CCMS Desktop sont si différents qu’ils ne sont pas compatibles au sein d’une même carte.

Pour les utilisateurs de la version héritée de CCMS Desktop :

L’approche dans CCMS Web se distingue significativement de la version précédente, de sorte que, s’il reconnaît des fichiers localisés dans CCMS Desktop, vous ne pouvez pas les modifier et, si vous transférez vos fichiers hérités vers CCMS Web, vous ne pouvez pas annuler cette action. C’est une opération a sens unique.

  • Pour ce qui est du contenu localisé dans CCMS Desktop avec lequel vous souhaitez interagir dans CCMS Web, vous pouvez visualiser le contenu et l’inclure dans les sorties générées par CCMS Web, mais vous ne pouvez pas le modifier.
  • Pour ce qui est du contenu localisé dans CCMS Web avec lequel vous souhaitez interagir dans CCMS Desktop, vous pouvez seulement le consulter dans CCMS Web, pas dans CCMS Desktop.
  • Le Cycle de localisation hérité contient uniquement du contenu localisé dans CCMS Desktop.
  • Le contenu localisé dans CCMS Web est contenu dans un nouveau cycle de Traduction, qui n’est pas visible dans CCMS Desktop.
  • Si vous rencontrez des problèmes avec la transition, ce peut être lié à votre nouveau droit d’accès pour la localisation. Contactez IXIA CCMS - Service client.

Pour les utilisateurs de CCMS Web :

  • Le nouveau Cycle de traduction contient uniquement du contenu localisé dans CCMS Web.
  • Le Manifeste de traduction est maintenant le point d’accès central pour tout le contenu traduit.
  • Lorsque vous créez un Manifeste de traduction et générez le kit de localisation, aucun contenu n’est créé. À la place, du contenu n’est créé que lorsque vous importez le contenu traduit.