Révision du contenu traduit
Vous pouvez choisir de réaliser une révision du contenu traduit pour vous assurer que les composants principaux sont présents et ont l’apparence souhaitée.
Considérez une révision de traduction dans le cycle de traduction comme étant très similaire, dans sa fonction, à la révision classique du cycle de rédaction.
Cette étape facultative d’une révision de traduction est la dernière du processus de traduction associé à un manifeste de traduction spécifique. À ce stade, l'icône de chaque élément d'un manifeste linguistique passe d'un cercle à un hexagone pour indiquer qu'il s'agit d'un objet physique réel avec un statut de Translation
et pas seulement d'un espace réservé virtuel. Le reste de l’iconographique reste inchangé.
Pour réviser du contenu traduit :