Types de statuts pour le Cycle de traduction
Chaque objet du Cycle de traduction se déplace selon un mouvement continu marqué par l’évolution de son statut.
La séquence de statut pour un manifeste de traduction ou un manifeste linguistique est différente de celle d’un objet de contenu. Vous pouvez situer le statut d’un objet sur la grille. Pour certains, la grille vous fournit le statut d’origine et le statut actuel.
Types de statuts de manifeste possibles |
Types de statut d’objets associés possibles |
Description |
---|---|---|
Nouveau |
|
Marque les objets comme créés dans le Cycle de traduction et maintient ce statut jusqu’à ce que vous ayez créé un kit de localisation |
En cours |
|
Indique l’inclusion de l’objet dans un kit de localisation pour envoi à une agence de traduction ou une demande renvoyée par votre agence de traduction |
Terminé |
Translation:done
|
Indique que tout le travail de traduction est terminé |
Annulé |
Translation:canceled
|
Indique que vous avez choisi de ne pas continuer ou terminer le processus de localisation |
Types de statuts possibles |
Virtuel ou réel |
Description |
---|---|---|
|
Statut virtuel |
(Pour la localisation incrémentale) Indique que le contenu n’a pas le statut |
|
Statut virtuel |
Indique que le contenu est prêt pour la localisation par l’agence de traduction |
|
Statut virtuel |
Indique que l’agence de traduction ne doit pas traduire l’objet Remarque : Les candidats classiques à ce statut incluent la marque, les termes techniques universellement reconnus, le contenu déjà traduit ou les images qui ne nécessitent aucune traduction.
|
|
Statut virtuel |
Indique son inclusion dans un manifeste linguistique dans le kit de localisation créé |
|
Statut réel |
Indique que l’objet a été renvoyé par l’agence de traduction et importé dans CCMS Web |
|
Statut réel |
Indique que le processus de localisation est terminé pour cet objet |