Ouvrir un objet dans le Cycle de traduction

Vous pouvez ouvrir des objets qui sont dans le cycle de traduction, mais vous devez d’abord sélectionner un manifeste linguistique, sinon vous ne trouverez pas les objets associés pour cette langue.

Pour le contenu traduit, c’est le manifeste linguistique qui sert de contexte, et non la carte contextuelle.

Important : Une fois que vous avez envoyé du contenu à traduire, vous ne pouvez plus travailler directement avec ces objets. Utilisez plutôt seulement le manifeste de traduction et le manifeste linguistique comme plaque tournante pour vos activités et sélectionnez le manifeste de traduction comme contexte avant de modifier un objet. Toute autre recherche de contenu obtiendra une notification d’erreur Absence de contexte.

Pour ouvrir un objet dans le Cycle de traduction :

  1. Cliquez sur , sélectionnez la ou les langues associées dans la section Langues puis, dans la section Types d'objet, développez Manifestes de traduction.
  2. Dans les options qui en découlent, cliquez sur Manifeste linguistique puis cliquez sur Rechercher pour le trouver.
  3. Facultatif : Si vous avez besoin d’ajouter un produit, une bibliothèque ou une branche pour limiter davantage votre recherche, utilisez les menus déroulants dans la section Contexte à cette fin.
  4. En cas de manifeste linguistique, dans le champ Page, cliquez sur la liste déroulante pour sélectionner une langue parmi les langues disponibles.
  5. Sélectionnez et ouvrez un objet dans la liste obtenue dans la grille.
    Remarque : Pour ouvrir un objet, il faut qu’il ait le statut Translation:in review ou Translation:done.
L’objet qui s’ouvre est la révision de l’objet utilisé dans le manifeste de traduction et est un instantané en lecture seule, et non un contenu actif.

Si vous utilisez une carte contextuelle associée à l’instantané du manifeste de traduction, vous recevrez une notification d’avertissement qui indique la version de l’objet et que le document est en lecture seule. Si vous utilisez le manifeste linguistique, il agit comme une carte contextuelle pour les langues identifiées et les cartes qui leurs sont associées.

Remarque : La meilleure méthode pour identifier la carte contextuelle consiste à voir le texte autour du chemin en fil d’Ariane.
  • Un objet dans le Cycle de rédaction est toujours disponible à la modification, de sorte que la carte contextuelle qui lui est associée est active et que vous pouvez apporter des modifications à l’objet une fois que vous l’avez ouvert.
  • Un objet du manifeste de traduction dans le Cycle de traduction est toujours un instantané, de sorte que la carte contextuelle qu’il indique peut ou non être la carte contextuelle actuellement active, et que vous ne pouvez pas apporter de modification à l’objet.
  • Un objet du manifeste linguistique importé dans le Cycle de traduction n’est pas un instantané, mais agit comme un objet dans le cycle de rédaction lorsque vous ouvrez la carte mère importée, de sorte que vous pouvez modifier l’objet une fois que vous l’ouvrez