Statusarten für den Übersetzungszyklus
Jedes Objekt innerhalb des Übersetzungszyklus bewegt sich entlang eines Kontinuums, das durch eine Statusänderung gekennzeichnet ist.
Die Statussequenz für ein Übersetzungs- oder Sprachenmanifest unterscheidet sich von der für ein Inhaltsobjekt. Sie können den Status eines Objekts im Raster ermitteln. Bei einigen bietet das Raster sowohl einen ursprünglichen als auch einen aktuellen Status.
Mögliche Statusarten für Manifeste |
Mögliche verwandte Objektstatusarten |
Beschreibung |
---|---|---|
Neu |
|
Kennzeichnet das Objekt als im Übersetzungszyklus erstellt und behält diesen Status bei, bis Sie ein Lokalisierungs-Kit erstellen |
In Bearbeitung |
|
Gibt an, dass das Objekt in einem Lokalisierungs-Kit enthalten ist, das an eine Übersetzungsagentur gesendet wird, oder dass es von Ihrer Übersetzungsagentur zurückgesendet wurde |
Fertig |
Translation:done
|
Gibt an, dass alle Übersetzungsarbeiten abgeschlossen sind |
Storniert |
Translation:canceled
|
Gibt an, dass Sie sich entschieden haben, den Lokalisierungsprozess nicht fortzusetzen oder abzuschließen |
Mögliche Statusarten |
Virtuell oder real |
Beschreibung |
---|---|---|
|
Virtueller Status |
(Für inkrementelle Lokalisierung) Gibt an, dass der Inhalt keinen |
|
Virtueller Status |
Gibt an, dass der Inhalt für die Lokalisierung durch die Übersetzungsagentur bereit ist |
|
Virtueller Status |
Gibt an, dass die Übersetzungsagentur das Objekt nicht übersetzen soll Anmerkung: Typische Kandidaten für diesen Status sind Branding, allgemein anerkannte Fachbegriffe, bereits übersetzte Inhalte oder Grafiken, die keine Übersetzung erfordern.
|
|
Virtueller Status |
Gibt die Einbeziehung in ein Sprachenmanifest innerhalb des erstellten Lokalisierungs-Kits an |
|
Realer Status |
Gibt an, dass das Objekt von der Übersetzungsagentur zurück ist und in CCMS Web importiert wurde. |
|
Realer Status |
Gibt an, dass der Lokalisierungsprozess für dieses Objekt abgeschlossen ist |